Home / World / English News / I’m an Acadian at heart even if my accent marks me as an outsider

I’m an Acadian at heart even if my accent marks me as an outsider

Sometimes one little word can make you feel like an outsider. 

I had been talking about the importance of defending Acadian rights with a francophone politician seated at my table during a social event. It was a great conversation that left me feeling prouder than ever of being Acadian. Alas, my excitement was quickly extinguished in the final seconds of our interaction. 

As he got up to leave, he asked me where I was from.

“I can’t pinpoint the accent. You say ‘faque’ like a Quebecer, but you also sound Acadian.”

Most francophones can uncannily pinpoint your place of origin with near military accuracy by the most subtle phonetic sounds. I had said faque (which translates to roughly “so” or “therefore”) in a way that stood out to him.

I replied with my scripted, theatrical response: “I’m an anglophone so my accent is a hybrid creature sculpted by the many accents of my friends and educators who have helped me along the way.” 

And, in typical francophone style, his response was, “Oh wow! You have a great accent for an anglophone.” 

That backhanded compliment, whenever I get it, always leaves a bad taste in my mouth. 

Although I have been immersed in Acadian and francophone culture since I was five, my journey to find my place within it has been more complicated.

My hometown of Digby, N.S., is primarily an English-speaking community, but it has a French immersion program that goes all the way to Grade 12. 

My parents put me into this program because they believed learning a second language might open doors for me. While I didn’t feel a strong affinity at first, something about the language and culture clicked when I was in high school and inspired me to pursue my post-secondary education in French. 

Before I knew it, my life was entirely lived in French. I went to a francophone university, so all my courses were taught in French and everyone spoke French on campus. I could order my tea at Tim Hortons in French and I could even play curling in my second language. 

Ross, left, along with other student union colleagues at the l’Université Sainte-Anne organized a federal election candidate debate for the West Nova riding in 2019 in French. (Submitted by Bailey Ross)

This was a revelation: I finally got to experience French where it was just the way people naturally chatted rather than the controlled environment of a classroom. 

I got involved in more organizations that advocated for the French language, francophone culture and Acadian rights in Atlantic Canada and I soon was hired as a teacher in a French school. I started to feel the urge to call myself an Acadian — that’s how strong my affinity was — but I didn’t want to appropriate an identity.

When I brought up my feelings with my family, I learned I have distant Acadian genealogical roots. My great-great-grandmother was an Acadian from Clare, an Acadian region of Nova Scotia. However, once she married an English-speaking husband, the language ceased to be used in our family. 

Upon digging more into Acadian history, I learned to my delight that the Fédération acadienne de la Nouvelle-Écosse (the Acadian Federation of Nova Scotia) has established a definition clearly outlining who can bear such an identity. 

According to it, the Acadie of Nova Scotia is not defined only by its 12 designated Acadian regions, but it equally includes those who contribute to the development of the Acadian community with the goal of preserving its language and its culture. 

At last! I finally had an answer. With my newly discovered familial roots and a textbook definition that clearly fits my profile like a glass slipper, the answer was evident — I’m an Acadian! 

WATCH | A theatrical crash course in Acadian history:

Acadictionnaire: A new, bilingual look into the ABCs of Acadian history

A first of its kind at Le Pays de La Sagouine, this 25-minute play takes audiences through the terms that represent Acadians for a crash course in the culture.

I began to think of myself proudly as such. But as quickly as my decision was made, it was rescinded.

Somehow, calling myself Acadian was a lot harder than I had anticipated.

Although I’ve devoted myself to Acadian culture, my mother tongue — English — represents a population that expelled Acadians from Atlantic Canada beginning in 1755.

I feared being an unsettling presence for Acadian-born folks or to be considered a token Acadian who was jumping on the bandwagon. 

I also don’t speak Acadian French from one specific place. 

Ross poses outside the school where he works during the 2024 solar eclipse. He’s wearing a sweater made by the Conseil jeunesse provincial de la Nouvelle-Écosse in support of the different accents in the global francophonie. (Submitted by Bailey Ross)

Since my first language is English and my friends and former teachers are from all corners of French-speaking Canada and beyond, my vocabulary and accent boast words, sentence structures and pronunciations from all over. 

Every time I speak, I out myself as someone who wasn’t Acadian at birth. These insecurities were very heavy and difficult to overcome.

Then I realized I wasn’t alone in feeling this way. One of my favourite linguistic professors, who is also a proud Acadian, shared that she’d also been asked where her accent comes from. 

So, too, were many other Acadians whom I’ve met and who have shared they also felt insecure at times. I’m not saying I want them to feel like that but at least I no longer felt like I was floating at sea all on my own. It made me feel like a member of the family — an insider. 

Learning from their example and through my many reflections, I’ve realized I also have devotion on my side.

Ross, left, with colleagues from the Conseil jeunesse provincial de la Nouvelle-Écosse at the 2019 Halifax Pride parade. (Submitted by Bailey Ross)

Eight years ago, I made the decision to live my life in French and I’ve stuck to it. I wake up every day thinking about how I can help the Acadian cause, be it at home by watching more French TV, listening to French music or encouraging my students to embrace their identities and appreciate their right to a francophone education in Canada. 

Whenever possible, I speak French with my sister and stepsister, who both studied it at university and continue to speak French. 

Ultimately, it doesn’t matter that I was born into an English-speaking family. What matters is that I made myself a steadfast servant of l’Acadie. After living part of my life not being a proud Acadian, I’m not going to waste another second hesitating. Vive l’Acadie!


Do you have a compelling personal story that can bring understanding or help others? We want to hear from you. Here’s  more info on how to pitch to us.

News Source link

Check Also

Tour de France cyclists battle 4-time champion Tadej Pogačar — and intense heat

Listen to this article Estimated 2 minutes The audio version of this article is generated …